La gestion des projets E-learning multilingues chez Elearnis

Olivier Chemin

Olivier Chemin

Co-fondateur d'ELEARNIS

Les enjeux de la gestion multilingue

En e-learning, la mise en place de solutions multilingues est devenue une évidence pour la majorité de nos clients à l’international.

Cette pratique nécessite une préparation technique en amont du projet, une réflexion au moment de la conception puis un développement spécifique à l’intégration. Chez Elearnis, la gestion multilingue fait partie intégrante de notre expertise, c’est pour cela que nous avons choisi de vous détailler cette solution ainsi que son déroulement.

Découvrez comment gérer efficacement des projets e-learning multilingues avec Elearnis, et créer des modules de qualité.
Découvrez comment gérer efficacement des projets e-learning multilingues avec Elearnis, et créer des modules de qualité.

La prise en compte d’un contexte multiculturel

Chez Elearnis, dès la phase de conception, nous nous intéressons au contexte dans lequel évoluera le module, pour satisfaire au mieux un éventuel public multiculturel et international.

En effet, si le module de formation est décliné en plusieurs langues, l’équipe Elearnis doit s’assurer dès le storyboard, que chaque exemple, chaque notion, et chaque visuel parlent à tous les apprenants et de manière “universelle”. En évitant un maximum de s’ancrer à l’image d’un pays uniquement, nous nous assurons de ne pas exclure une population, et nous veillons à la sensibilité de chacun.

Définir un processus de traduction

Le processus de traduction dépend de vos attentes. Avez-vous en interne les ressources pour traduire le contenu de votre formation ? Si ce n’est pas le cas, chez Elearnis, nous travaillons avec des partenaires qualifiés qui se chargeront de traduire votre formation dans les langues de votre choix. Avec cette option, la traduction est établie à partir de la “langue master” du module totalement validé, le plus souvent en anglais ou en français.

Vérifier la disponibilité des médias externes dans les différentes langues

Afin de proposer une formation e-learning en différentes langues, il faut s'assurer que tous les textes du module soient traduits. Et cela concerne également tous les médias externes qui ne sont pas créés à partir de l’outil auteur mais que l’on va intégrer dans la formation (vidéos, graphiques, documents, etc.). S’ils ne font pas partie du fichier des textes du module , il faut bien sûr ne pas oublier de vérifier leur existence, et, le cas échéant, les inclure dans le package de traduction.

Une bonne gestion des médias externes assurent une localisation efficace de votre contenu.
Une bonne gestion des médias externes assurent une localisation efficace de votre contenu.

Le développement

Afin de développer correctement un module e-learning multilingue, plusieurs aspects sont à prendre en compte. La police de caractère peut varier en fonction du langage, notamment pour les langues avec un alphabet différent de l'alphabet latin (mandarin, japonais, russe…). Il faut donc s’assurer de la compatibilité de la langue avec la police afin d’éviter d’éventuels bugs ou autres soucis de lisibilité.

Par ailleurs, il est important de s’assurer que le design du module peut s’adapter à toutes les langues envisagées. Par exemple, une phrase en allemand aura tendance à être plus longue qu’une phrase en anglais, ce qui changera le placement du texte, et potentiellement certains boutons, images, etc.

Bien sûr, l'intégration de tous ces points dans le développement du module sera prise en charge avec minutie de la part de nos équipes !

L’extraction des textes pour la traduction

Une fois la langue master développée, l’équipe Elearnis va extraire tous les textes du module. Les textes se retrouveront dans un fichier au format texte en Word, Excel, ou XSLIFF. Cela dépend de l'outil auteur duquel les textes sont extraits. Après cette étape, les textes sont prêts à être envoyés aux traducteurs !

L’intégration des textes traduits

La traduction est fin prête, nous passons à l’étape suivante : l’intégration de ces nouveaux textes dans l’outil auteur. Celui-ci va importer automatiquement les textes dans les différents écrans du module. L’équipe Elearnis peut alors vérifier et ajuster le placement des textes et le respect des mises en page. C’est également à cette étape que nous remplaçons les médias externes du module comme les vidéos, les graphiques, les documents, traduits par ailleurs.

Elearnis fait appel à des traducteurs expérimentés.
Elearnis fait appel à des traducteurs expérimentés.

Les voix-off

Concernant les voix-off, vous faites une sélection de voix parmi celles proposées par l’équipe Elearnis.

Pour le choix de la voix-off, il faudra prêter attention à l'accent à retenir en fonction du public pour lequel est destiné le module e-learning, afin de s’adapter à sa langue. Par exemple, un accent britannique ou américain pour l’anglais. Selon notre expérience, le choix de l'accent est essentiel notamment pour les modules en anglais, en espagnol et en portugais.

La voix-off est un élément essentiel pour la localisation de votre e-learning.
La voix-off est un élément essentiel pour la localisation de votre e-learning.

Package par langue vs package multilingue

Le choix du format de package SCORM - c’est-à-dire le fichier final qui sera intégré sur votre plateforme LMS - est une question importante à se poser lors d’un projet de formation e-learning multilingue.

Pour les projets développés avec le logiciel Articulate Storyline, nous privilégions l’export d’un package SCORM par langue, ce qui permet d’obtenir un fichier au poids optimal pour votre LMS. Selon notre expérience, cette option facilite également le processus de traduction, surtout pour les modules qui doivent être traduits dans plus de deux langues.

Si vous optez pour notre outil auteur interne, il sera possible d’exporter un package multilingue sans que le poids du fichier ne soit impacté, ce qui représente un véritable atout pour un projet multilingue.

À présent, la gestion multilingue chez Elearnis n’a plus de secret pour vous !

Vous souhaitez en savoir plus, et pourquoi pas vous lancer dans le développement d’un module e-learning multilingue ?

Contactez-nous